Numbers 34

Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Hogyha bementek ti a Kanaán földére; (ez a föld, a mely örökségűl esik néktek, *tudniillik* a Kanaán földe az ő határai szerint),
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétől napkelet felé.
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
És kerüljön a határ dél felől az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertől fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
És tovamenjen a határ Zifronig, a vége pedig Haczar-Enán legyen. Ez legyen néktek az északi határotok.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
És hajoljon le a határ Sefámtól Ribláig, Aintól napkeletre; és *újra* hajoljon le a határ, és érje a Kinnéreth tenger partját napkelet felé.
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
Azután hajoljon le a határ a Jordán felé, a vége pedig a Sós tenger legyen. Ez legyen a ti földetek az ő határai szerint köröskörül.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
És parancsot ada Mózes Izráel fiainak, mondván: Ez az a föld, a melyet sors által vesztek birtokotokba, a mely felől parancsot ada az Úr, hogy adjam azt kilencz törzsnek, és fél törzsnek;
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
Mert megkapták a Rúbeniták fiainak törzse az ő atyáiknak háza szerint, a Gáditák fiainak törzse, az ő atyáiknak háza szerint, és a Manasse fél törzse is, megkapták az ő örökségöket.
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
Két törzs és egy fél törzs megkapta az ő örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felől.
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
És törzsenként egy-egy fejedelmet vegyetek mellétek a földnek örökségül való elosztására.
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzséből Káleb, a Jefunné fia.
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
A Simeon fiainak törzséből Sámuel, az Ammihúd fia.
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
A Benjámin törzséből Elidád, a Kiszlon fia.
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
A Dán fiainak törzséből Bukki fejedelem, a Jógli fia.
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
A József fia közül, a Manasse fiainak törzséből Hanniél fejedelem, az Efód fia.
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
Az Efraim fiainak törzséből Kemuél fejedelem, a Siftán fia.
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
És a Zebulon fiainak törzséből Eliczáfán fejedelem, a Parnák fia.
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
És az Izsakhár fiainak törzséből Paltiél fejedelem, az Azzán fia.
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
És az Áser fiainak törzséből Akhihúd fejedelem, a Selómi fia.
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
És a Nafthali fiainak törzséből Pédahél fejedelem, az Ammihúd fia.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
Ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak Izráel fiainak a Kanaán földén.