I Timothy 2

Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
Intelek azért mindenek előtt, hogy tartassanak könyörgések, imádságok, esedezések, hálaadások minden emberekért,
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk előtt,
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
A ki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson.
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
A ki adta önmagát váltságul mindenekért, mint tanúbizonyság a maga idejében,
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
A mi végett rendeltettem én hirdetővé és apostollá (igazságot szólok a Krisztusban, nem hazudok), pogányok tanítójává hitben és igazságban.
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
Akarom azért, hogy imádkozzanak a férfiak minden helyen, tiszta kezeket emelvén föl harag és versengés nélkül.
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
Hasonlatosképen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel,
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
Hanem, a mint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel.
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva.
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bűnbe esett:
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel.