Ephesians 3

Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃
Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃
Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃
Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃
Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃
To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃
Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃
Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃
A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃
Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃
Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym,
על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃
W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃
Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃
Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃
Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃
Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃
Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃
Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃
I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃
A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃
Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen.
לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃