Psalms 47

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.
Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. Sela.
Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.
Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej. Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.
Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a. Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.