Psalms 67

Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm ku śpiewaniu.
] Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über uns, (Sela.)
Boże! zmiłuj się nad nami, a błogosław nam, rozświeć oblicze twoje nad nami. Sela.
Daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
Aby tak poznali na ziemi drogę twoję, a po wszystkich narodach zbawienie twoje.
Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Tedy cię będą wysławiały narody o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie!
Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela.)
Radować się będą i wykrzykać narody; bo ty będziesz sądził ludzi w sprawiedliwości, a narody będziesz sprawował na ziemi. Sela.
Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Będą cię wysławiać narody, o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie.
Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
Ziemia także wyda urodzaj swój; niech nam błogosławi Bóg, Bóg nasz. Niech nam błogosławi Bóg, a niech się go boją wszystkie kraje ziemi.
Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.