Psalms 3

Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.
Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;
Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.
Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei Gott! (Sela.)
Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. Sela.
Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, und der mein Haupt emporhebt.
Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.
Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehova, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge. (Sela.)
Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela.
Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich.
Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.
Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.
Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.
Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.
Powstań, Panie! wybaw mię, Boże mój! albowiemeś ty uderzył w lice wszystkich nieprzyjaciół moich, z zęby niezbożników pokruszyłeś. Od Panać jest wybawienie, a nad ludem twoim błogosławieństwo twoje. Sela.
Von Jehova ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke. (Sela.)