Psalms 140

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.
Wyrwij mię, Panie! od człowieka złego, od męża okrutnego strzeż mię;
Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
Którzy myślą złe rzeczy w sercu , a na każdy dzień zbierają się na wojnę.
Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic. Pause.
Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. Sela.
Eternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje.
Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. Sela.
Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
Rzekłem Panu: Tyś jest Bóg mój! wysłuchajże, Panie! głos modlitw moich.
Eternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!
Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.
Nie dawaj, Panie! bezbożnemu czego żąda; ani myśli jego złej góry nie dawaj, żeby się nie podniósł. Sela.
Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!
A wodza tych, którzy mię obstąpili, nieprawość warg ich niech ich okryje.
Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!
Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali.
L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.
Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie.
Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
Wiem, że Pan uczyni sąd utrapionemu, i pomstę nędznych. A tak sprawiedliwi będą wysławiać imię twoje, a szczerzy będą mieszkać przed obliczem twojem.
Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.