Psalms 3

Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.
(En Salme af David, da han flygtede for sin søn Absalom.) HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.
mange, som siger om min Sjæl: "Der er ingen Frelse for ham hos Gud!" - Sela.
Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. Sela.
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.
Jeg råber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. - Sela.
Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela.
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vågned, thi HERREN holder mig oppe.
Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.
Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du på Kind, du brød de gudløses Tænder!
Powstań, Panie! wybaw mię, Boże mój! albowiemeś ty uderzył w lice wszystkich nieprzyjaciół moich, z zęby niezbożników pokruszyłeś. Od Panać jest wybawienie, a nad ludem twoim błogosławieństwo twoje. Sela.
Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! - Sela.