Ephesians 3

Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:
Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah.
Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,
Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:
To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
da su pogani subaštinici i "sutijelo" i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,
Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove.
Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova
A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori,
Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja
Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym,
zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu.
W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.
Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
Zato prigibam koljena pred Ocem,
Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:
Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka
Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni
Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina
I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje.
A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen.
Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen.