Psalms 6

Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; en salme av David.
victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?
laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn. Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.
confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito