II Timothy 4

Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans åpenbarelse og hans rike;
testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
Forkynn ordet, vær rede i tide og utide, overbevis, irettesett, forman med all langmodighet og lære!
praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunde lære, men efter sine egne lyster ta sig selv lærere i hopetall, fordi det klør dem i øret,
erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.
et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
Men vær du edru i alle ting, lid ondt, gjør en evangelists gjerning, fullfør din tjeneste!
tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden.
ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
Jeg har stridt den gode strid, fullendt løpet, bevart troen.
bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
Så ligger da rettferdighetens krans rede for mig, den som Herren, den rettferdige dommer, skal gi mig på hin dag, dog ikke mig alene, men alle som har elsket hans åpenbarelse.
in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
Gjør dig umak for å komme snart til mig!
festina venire ad me cito
For Demas forlot mig, fordi han fikk kjærlighet til den nuværende verden, og drog til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia;
Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
Lukas er alene hos mig. Ta Markus og ha ham med dig! for han er mig nyttig til tjeneste.
Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
Tykikus har jeg sendt til Efesus.
Tychicum autem misi Ephesum
Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene!
paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
Kobbersmeden Aleksander gjorde mig meget ondt; Herren vil lønne ham efter hans gjerninger.
Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
Vokt dig for ham du også! for han stod hårdt imot våre ord.
quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
Ved mitt første forsvar møtte ingen med mig, men alle forlot mig; gid det ikke må bli dem tilregnet!
in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
Men Herren stod hos mig og styrket mig, forat forkynnelsen skulde fullbyrdes ved mig og alle folk få høre den, og jeg blev fridd ut av løvens gap.
Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
Herren skal fri mig fra all ond gjerning og frelse mig inn i sitt himmelske rike; ham være æren i all evighet! Amen.
liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
Hils Priska og Akvilas og Onesiforus' hus!
saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
Erastus blev i Korint; Trofimus lot jeg syk efter mig i Milet.
Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
Gjør dig umak for å komme før vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brødrene hilser dig.
festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
Den Herre Jesus være med din ånd! Nåden være med eder!
Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen