Psalms 76

Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang.
Trong Giu-đa người ta biết Ðức Chúa Trời, Danh Ngài lớn tại Y-sơ-ra-ên.
Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.
Ðền tạm Ngài ở Sa-lem, Và nơi ở Ngài tại Si-ôn.
Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.
Tại nơi ấy Ngài đã bẻ gãy tên cung, Cái khiên, thanh gươm, và khí giới chiến.
Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. Sela.
Chúa rực rỡ oai vinh Hơn các núi sự cướp giựt.
Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene.
Các kẻ gan dạ đã bị cướp lột, Họ ngủ trong giấc mình, Chẳng một người mạnh dạn nào tìm được cánh tay mình.
Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
Hỡi Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Chúa quở trách, Xe và ngựa bèn bị ngủ mê.
Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
Chính mình Chúa thật là đáng sợ; Cơn giận Chúa vừa nổi lên, ai đứng nổi trước mặt Chúa?
Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?
Từ trên trời Chúa truyền đoán ngữ; Khi Ðức Chúa Trời chổi dậy đoán xét,
Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
Ðể giải cứu các người hiền từ trên đất, Thì đất bèn sợ hãi, và yên lặng.
da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. Sela.
Cơn giận loài người hẳn sẽ ngợi khen Chúa; Còn sự giận dư lại, Chúa sẽ ngăn trở.
For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.
Hãy hứa nguyện và trả xong cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi; Hết thảy kẻ nào ở xung quanh Ngài, khá đem lễ vật dâng cho Ðấng đáng kính sợ.
Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige. Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.
Ngài diệt khí kiêu ngạo của các quan trưởng; Ðối cùng các vua thế gian, Ngài đáng kinh đáng sợ.