Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Y el término del norte será éste: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: éste os será el término del norte.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Aín: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: ésta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó JEHOVÁ que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Og Herren talte til Moses og sa:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Éstos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Éstos son á los que mandó JEHOVÁ que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.