Psalms 29

En salme av David. Gi Herren, I Guds sønner, gi Herren ære og makt!
Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Gi Herren hans navns ære, tilbed Herren i hellig prydelse!
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
Herrens røst lyder med kraft, Herrens røst med herlighet.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
Herrens røst bryter sedrer, Herren sønderbryter Libanons sedrer,
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
og han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirjon som en ung villokse.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Herrens røst slynger ut kløvede ildsluer.
Vwa Seyè a fè zèklè.
Herrens røst får ørkenen til å beve, Herren får Kades' ørken til å beve.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
Herrens røst får hindene til å føde og gjør skogene bare, og i hans tempel sier alt: Ære!
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
Herren tronte på vannflommens tid, og Herren troner som konge evindelig.
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
Herren skal gi sitt folk kraft, Herren skal velsigne sitt folk med fred.
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.