Romans 4

Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?
Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair?
For blev Abraham rettferdiggjort av gjerninger, da har han noget å rose sig av. Men det har han ikke for Gud;
Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.
for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
Car que dit l'Ecriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.
men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet;
Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due;
den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
et à celui qui ne fait point d'oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.
Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:
Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!
salig er den mann som Herren ikke tilregner synd.
Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute pas son péché!
Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.
hvorledes blev den da tilregnet ham? da han var omskåret, eller da han hadde forhud? Ikke da han var omskåret, men da han hadde forhud,
Comment donc lui fut-elle imputée? Etait-ce après, ou avant sa circoncision? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis.
og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée,
og far til de omskårne som ikke bare har omskjærelsen, men også vandrer i fotsporene av den tro som vår far Abraham hadde da han var uomskåret.
et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.
For ikke ved loven fikk Abraham eller hans ætt det løfte at han skulde være arving til verden, men ved troens rettferdighet.
En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.
For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,
for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.
Derfor fikk han løftet ved troen, forat det kunde være som en nåde, så løftet kunde stå fast for hele ætten, ikke bare for den som har loven, men også for den som har Abrahams tro, han som er far til oss alle
C'est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d'Abraham, notre père à tous,
- som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
selon qu'il est écrit: Je t'ai établi père d'un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient.
Mot håp trodde han med håp, forat han skulde bli mange folks far efter det som sagt var: Så skal din ætt bli;
Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.
og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv;
Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu'il avait près de cent ans, et que Sara n'était plus en état d'avoir des enfants.
på Guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav Gud æren
Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,
og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.
Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.
C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.
Men ikke bare for hans skyld er det skrevet at det blev tilregnet ham,
Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;
men også for vår skyld, som det vil bli tilregnet, vi som tror på ham som opvakte Jesus, vår Herre, fra de døde,
c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
han som blev gitt for våre overtredelser og opreist til vår rettferdiggjørelse.
lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification.