Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
Jahve reče Mojsiju:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
"Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'"
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Tada Mojsije naredi Izraelcima: "To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
Og Herren talte til Moses og sa:
Jahve reče Mojsiju:
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
"Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca."
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.