Psalms 20

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ma Ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te Atua o Hakopa koe e tiaki;
victori canticum David exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob
Mana e tono mai he awhina mou i te wahi tapu, e whakau hoki koe i Hiona;
mittat tibi auxilium de sancto et de Sion roboret te
Mana e mahara ki au whakahere katoa, e manako ki au tahunga tinana. (Hera.
memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat semper
Mana e homai ki a koe ta tou ngakau e mea ai, e whakamana katoa hoki tau e wawata ai.
det tibi secundum cor tuum et omnem voluntatem tuam impleat
Ka hari matou ki tau whakaoranga, ka whakatu hoki i o matou kara i runga i te ingoa o to matou Atua: ma Ihowa e whakarite au inoi katoa.
laudabimus in salutari tuo et in nomine Dei nostri ducemus choros
Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.
impleat Dominus omnes petitiones tuas nunc scio quoniam salvabit Dominus christum suum exaudiet eum de caelo sancto suo in fortitudine salutis dexterae suae
Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.
hii in curribus et hii in equis nos autem nominis Domini Dei nostri recordabimur
Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.
ipsi incurvati sunt et ceciderunt nos autem resurreximus et erecti sumus
Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.
Domine salva rex exaudiet nos in die qua invocaverimus