Psalms 82

He himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.
En psalm av Asaf.  Gud står i gudaförsamlingen,  mitt ibland gudarna håller han dom:
Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera.
 »Huru länge skolen I döma orätt  och vara partiska för de ogudaktiga?  Sela.
Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
 Skaffen den arme och faderlöse rätt,  given den betryckte och torftige rättvisa.
Whakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.
 Befrien den arme och fattige,  rädden honom från de ogudaktigas hand.
Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.
 Men de veta intet och hava intet förstånd,  de vandra i mörker;  jordens alla grundvalar vackla.
I mea ahau, He atua koutou, he tama katoa na te Runga Rawa.
 Jag har väl sagt att I ären gudar  och allasammans den Högstes söner;
Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
 men I måsten dock dö, såsom människor dö,  och falla, likaväl som var furste faller.»
E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.
 Ja, stå upp, o Gud;      håll dom över jorden,  ty med arvsrätt råder du      över alla folk.