Psalms 8

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!