Psalms 3

He himene na Rawiri, i tona omanga atu i tana tama i a Apoharama. E Ihowa, ano te tini o oku hoariri, he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
(En Salme af David, da han flygtede for sin søn Absalom.) HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
He tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te Atua. (Hera.
mange, som siger om min Sjæl: "Der er ingen Frelse for ham hos Gud!" - Sela.
Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.
Jeg råber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. - Sela.
I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vågned, thi HERREN holder mig oppe.
E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du på Kind, du brød de gudløses Tænder!
Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.
Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! - Sela.