Psalms 3

He himene na Rawiri, i tona omanga atu i tana tama i a Apoharama. E Ihowa, ano te tini o oku hoariri, he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
(大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华啊,我的敌人何其加增;有许多人起来攻击我。
He tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te Atua. (Hera.
有许多人议论我说:他得不著 神的帮助。(细拉)
Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
但你─耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
我躺下睡觉,我醒著,耶和华都保佑我。
E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.
救恩属乎耶和华;愿你赐福给你的百姓。(细拉)