Numbers 34

Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy ka nanao hoe:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Mandidia ny Zanak'Isiraely hoe: Raha tonga any amin'ny tany Kanana ianareo, dia izao no tany izay ho azonareo ho lova, dia ny tany Kanana araka izay fari-taniny.
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
Ary ny lafiny atsimo amin'ny taninareo dia hatramin'ny efitra Zina, izay mifanolotra amin'i Edoma. Ary ny fari-taninareo atsimo dia hatramin'ny faran'ny Ranomasin-tsira any atsinanana,
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
dia miolaka eo atsimon'ny fiakarana Akrabima, dia mandroso hatrany Zina, dia mahazo any atsimon'i Kadesibarnea, dia mahazo an'i Hazar-adara ka mandroso hatrany Azmona,
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
ary miolaka hatrany Azmona ka hatramin'ny lohasahan-driak'i Egypta, ka dia mihatra amin'ny ranomasina.
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Ary ny amin'ny fari-tany andrefana, dia indro ny Ranomasina Lehibe sy ny amorony, ka hatreo no ho fari-taninareo andrefana.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Ary izao no ho fari-taninareo avaratra: hatramin'ny Ranomasina Lehibe dia aoka ny tendrombohitra Hora no hotandrifinareo;
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
ary hatramin'ny tendrombohitra Hora dia aoka ny lalana mankany Hamata no hotandrifinareo, ary aoka ny fari-tany hahazo an'i Zedada,
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
dia hahazo an'i Zifrona, ka dia hihatra an'i Hazar-enana; izany no ho faritaninareo avaratra.
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
Ary ny ho fari-taninareo atsinanana dia ampifanitsio amin'i Hazar-enana ka hatrany Sefama,
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
dia hidina hatrany Sefama ka hatrany Ribla any atsinanan'i Aina, dia mbola hidina ihany koa ka hipaka amin'ny Ranomasin'i Kinereta atsinanana,
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
dia hidina ihany indray hatrany Jordana, ka dia hihatra amin'ny Ranomasin-tsira. Izany no ho taninareo araka ny fari-taniny manodidina.
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
Ary Mosesy nandidy ny Zanak'Isiraely ka nanao hoe: Izany no tany izay hozarainareo araka ny filokana, dia izay andidian'i Jehovah homena ny firenena sivy sy sasany;
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
fa ny firenena taranak'i Robena araka ny fianakaviany sy ny firenena taranak'i Gada araka ny fianakaviany dia efa nandray ny zara-taniny, ary ny antsasaky ny firenen'i Manase koa dia efa nandray ny zara-taniny;
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
dia ny firenena roa sy sasany samy efa nandray ny zara-taniny atỳ an-dafy atsinanan'i Jordana, hitsin'i Jeriko, tandrifin'ny fiposahan'ny masoandro.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy ka nanao hoe:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Izao no anaran'ny lehilahy izay hizara ny tany ho anareo: Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak'i Nona.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Ary loholona iray avy amin'ny isam-pirenena koa no halainareo hizara ny tany.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
Ary izao no anaran'ireo lehilahy ireo: ny avy amin'ny firenen'i Joda dia Kaleba, zanak'i Jefone;
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
ary ny avy amin'ny firenena taranak'i Simeona dia Semoela, zanak'i Amihoda;
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
ary ny avy amin'ny firenen'i Benjamina dia Elidada, zanak'i Kislona;
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
ary ny lohan'ny firenena taranak'i Dana dia Boky, zanak'i Jogly;
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
ary ny avy amin'ny taranak'i Josefa: ny lohan'ny firenena taranak'i Manase dia Haniela, zanak'i Efoda;
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
ary ny lohan'ny firenena taranak'i Efraima dia Kemoela, zanak'i Siftana;
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
ary ny lohan'ny firenena taranak'i Zebolona dia Elizafana, zanak'i Parnaka;
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
ary ny lohan'ny firenena taranak'Isakara dia Paltiela, zanak'i Azana;
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
ary ny lohan'ny firenena taranak'i Asera dia Ahihoda, zanak'i Selomy;
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
ary ny lohan'ny firenena taranak'i Naftaly dia Pedahela, zanak'i Amihoda.
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
Ireo no nodidian'i Jehovah hizara ny tany Kanana ho an'ny Zanak'Isiraely.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.