Psalms 6

O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ تاردار سازوں کے ساتھ گانا ہے۔ اے رب، غصے میں مجھے سزا نہ دے، طیش میں مجھے تنبیہ نہ کر۔
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
اے رب، مجھ پر رحم کر، کیونکہ مَیں نڈھال ہوں۔ اے رب، مجھے شفا دے، کیونکہ میرے اعضا دہشت زدہ ہیں۔
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
میری جان نہایت خوف زدہ ہے۔ اے رب، تُو کب تک دیر کرے گا؟
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
اے رب، واپس آ کر میری جان کو بچا۔ اپنی شفقت کی خاطر مجھے چھٹکارا دے۔
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
کیونکہ مُردہ تجھے یاد نہیں کرتا۔ پاتال میں کون تیری ستائش کرے گا؟
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
مَیں کراہتے کراہتے تھک گیا ہوں۔ پوری رات رونے سے بستر بھیگ گیا ہے، میرے آنسوؤں سے پلنگ گل گیا ہے۔
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
غم کے مارے میری آنکھیں سوج گئی ہیں، میرے مخالفوں کے حملوں سے وہ ضائع ہوتی جا رہی ہیں۔
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ رب نے میری آہ و بکا سنی ہے۔
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
رب نے میری التجاؤں کو سن لیا ہے، میری دعا رب کو قبول ہے۔
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
میرے تمام دشمنوں کی رُسوائی ہو جائے گی، اور وہ سخت گھبرا جائیں گے۔ وہ مُڑ کر اچانک ہی شرمندہ ہو جائیں گے۔