I Peter 5

The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Тож благаю між вами пресвітерів, співпресвітер та свідок Христових страждань, співучасник слави, що повинна з'явитись:
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
не пануйте над спадком Божим, але будьте для стада за взір.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
А коли Архипастир з'явиться, то одержите ви нев'янучого вінка слави.
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Також молоді, коріться старшим! А всі майте покору один до одного, бо Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать!
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Тож покоріться під міцну Божу руку, щоб Він вас Свого часу повищив.
Casting all your care upon him; for he careth for you.
Покладіть на Нього всю вашу журбу, бо Він опікується вами!
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Будьте тверезі, пильнуйте! Ваш супротивник диявол ходить, ричучи, як лев, що шукає пожерти кого.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Противтесь йому, тверді в вірі, знавши, що ті самі муки трапляються й вашому братству по світі.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удосконалить вас, хто трохи потерпів, хай упевнить, зміцнить, уґрунтує.
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Йому слава та влада на вічні віки, амінь.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Я коротко вам написав через Силуяна, як гадаю вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благодать правдива, що ви в ній стоїте.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Вітає вас разом вибрана Церква в Вавилоні, і Марко, мій син.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Вітайте один одного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.