I John 3

Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому, що Його не пізнав.
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
Улюблені, ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що ми будемо. Та знаємо, що, коли з'явиться, то будем подібні до Нього, бо будемо бачити Його, як Він є.
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
І кожен, хто має на Нього надію оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззаконня. Бо гріх то беззаконня.
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Кожен, хто в Нім пробуває, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
Діточки, хай ніхто вас не зводить! Хто чинить правду, той праведний, як праведний Він!
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. Тому то з'явився Син Божий, щоб знищити справи диявола.
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога народжений він.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Цим пізнаються діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Бо це та звістка, яку від початку ви чули, щоб любили один одного,
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його праведні.
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Не дивуйтеся, браття мої, коли світ вас ненавидить!
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
Ми знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
Кожен, хто ненавидить брата свого, той душогуб. А ви знаєте, що жаден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б.
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Ми з того пізнали любов, що душу Свою Він поклав був за нас. І ми мусимо класти душі за братів!
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Діточки, любімо не словом, ані язиком, але ділом та правдою!
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
Із цього довідуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця перед Ним,
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та відає все!
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
Улюблені, коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
і чого тільки попросимо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я Сина Його Ісуса Христа, і щоб любили один одного, як Він нам заповідь дав!
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
А хто Його заповіді береже, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнаємо це з того Духа, що Він нам Його дав.