Psalms 62

Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
Canım yalnız Tanrı’da huzur bulur, Kurtuluşum O’ndan gelir.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Tek kayam, kurtuluşum, Kalem O’dur, asla sarsılmam.
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
Birini ezmek için daha ne vakte kadar Hep birlikte üstüne saldıracaksınız, Eğri bir duvara, Yerinden oynamış bir çite saldırır gibi?
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Tek düşünceleri onu doruktan indirmektir. Yalandan zevk alırlar. Ağızlarıyla hayırdua ederken, İçlerinden lanet okurlar. Sela
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
Ey canım, yalnız Tanrı’da huzur bul, Çünkü umudum O’ndadır.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Tek kayam, kurtuluşum, Kalem O’dur, sarsılmam.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
Kurtuluşum ve onurum Tanrı’ya bağlıdır, Güçlü kayam, sığınağım O’dur.
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
Ey halkım, her zaman O’na güven, İçini dök O’na, Çünkü Tanrı sığınağımızdır. Sela
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
Sıradan insan ancak bir soluk, Soylu insansa bir yalandır. Tartıya konduğunda ikisi birlikte soluktan hafiftir.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
Zorbalığa güvenmeyin, yağma malla övünmeyin; Varlığınız artsa bile, ona gönül bağlamayın.
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
Tanrı bir şey söyledi, Ben iki şey duydum: Güç Tanrı’nındır,
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
[] Sevgi de senin, ya Rab! Çünkü sen herkese, yaptığının karşılığını verirsin.