Psalms 6

O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy.
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie?
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął. Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.