Psalms 62

Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
Pou chèf sanba yo. Pou Yedoutoun. Se yon chante David.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Se sou Bondye sèlman mwen konte, se li menm ki pou delivre mwen.
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
Se li menm ase k'ap pwoteje m', k'ap delivre m'. Se li ki tout defans mwen. Li p'ap janm kite anyen rive m'.
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Kilè n'a sispann tonbe ansanm sou do yon moun pou n' chache lage l' atè tankou yon miray ki tou panche, tankou yon lantouraj k'ap tonbe?
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
Wi, yo pa gen lòt lide nan tèt yo pase fè l' pèdi gwo plas kote li ye a. Yo pran plezi nan bay manti. Yo louvri bouch yo pou mande benediksyon, men nan kè yo, se madichon y'ap bay.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Wi, se sou Bondye ase pou m' konte. Se nan li mwen mete tout espwa mwen.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
Se li menm sèlman k'ap pwoteje m', k'ap delivre m'. Se li ki tout defans mwen, li p'ap janm kite anyen rive m'.
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
Se Bondye k'ap delivre m'. Se li menm k'ap fè yo respekte m'. Se li menm ki tout fòs mwen, l'ap pran defans mwen. Se li menm ki tout pwoteksyon mwen.
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
Nou menm, pèp mwen, toujou mete konfyans nou nan li! Louvri kè nou ba li, paske se li menm ki tout nou.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
Wi, moun pa anyen. Grannèg? Se pawòl nan bouch. Mete yo ansanm nan balans, yo pa gen pèz. Yo pi lejè pase van k'ap soufle a.
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
Pa mete konfyans nou nan fè britalite. Pa mete nan tèt nou nou ka genyen anyen nan vòlò. Lè nou wè n'ap fè lajan, pa kite l' pran nanm nou.
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
An de fwa, men sa m' tande Bondye di: -Se nan men m' pouvwa rete. Wi, Seyè, ou gen bon kè, paske w'ap bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè.