Psalms 19

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Přednímu z kantorů, žalm Davidův.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
Nebesa vypravují slávu Boha silného, a dílo rukou jeho obloha zvěstuje.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Den po dni vynáší řeč, a noc po noci ukazuje umění.
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Neníť řeči ani slov, kdež by nemohl slyšán býti hlas jejich.
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Po vší zemi rozchází se zpráva jejich, a až do končin okršlku slova jich, slunci pak rozbil stánek na nich.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
Kteréž jako ženich vychází z pokoje svého, veselí se jako udatný rek, cestou běžeti maje.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Od končin nebes východ jeho, a obcházení jeho až zase do končin jejich, a ničeho není, což by se ukryti mohlo před horkostí jeho.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Zákon Hospodinův jest dokonalý, očerstvující duši, Hospodinovo svědectví pravé, moudrost dávající neumělým.
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Rozkazové Hospodinovi přímí, obveselující srdce, přikázaní Hospodinovo čisté, osvěcující oči.
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Bázeň Hospodinova čistá, zůstávající na věky, soudové Hospodinovi praví, a k tomu i spravedliví.
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Mnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů.
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Služebník tvůj zajisté jimi osvěcován bývá, a kdož jich ostříhá, užitek hojný má.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
Ale poblouzením kdo vyrozumí? Protož i od tajných očisť mne.
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
I od zúmyslných zdržuj služebníka svého, aby nade mnou nepanovali, a tehdyť dokonalý budu, a očištěný od přestoupení velikého. [ (Psalms 19:15) Ó ať jsou slova úst mých tobě příjemná, i přemyšlování srdce mého před tebou, Hospodine skálo má, a vykupiteli můj. ]