Psalms 8

Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
Ey Egemenimiz RAB, Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde! Gökyüzünü görkeminle kapladın.
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
[] Çocukların, hatta emziktekilerin sesiyle Set çektin hasımlarına, Düşmanı, öç alanı yok etmek için.
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri, Oraya koyduğun ayı ve yıldızları,
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
[] Soruyorum kendi kendime: “İnsan ne ki, onu anasın, Ya da insanoğlu ne ki, ona ilgi gösteresin?”
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
Nerdeyse bir tanrı yaptın onu, Başına yücelik ve onur tacını koydun.
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
[] Ellerinin yapıtları üzerine onu egemen kıldın, Her şeyi ayaklarının altına serdin;
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
Davarları, sığırları, Yabanıl hayvanları,
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
Gökteki kuşları, denizdeki balıkları, Denizde kıpırdaşan bütün canlıları.
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Ey Egemenimiz RAB, Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde!