Psalms 8

Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
Til sangmesteren, efter Gittit; en salme av David.
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!