Numbers 34

L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Og Herren talte til Moses og sa:
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Og Herren talte til Moses og sa:
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.