Psalms 50

Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.