Psalms 8

Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Gittitin päällä. Herra meidän Herramme! kuinka ihmeellinen on sinun nimes kaikessa maassa, joka panit kunnias taivasten ylitse.
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
Nuorten lasten ja imeväisten suusta perustit sinä voiman, vihollistes tähden, ettäs vihollisen ja kostajan murentaisit.
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Sillä minä näen taivaat, sinun sormeis teot, kuun ja tähdet, jotka valmistit.
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
Mikä on ihminen, ettäs häntä muistat? eli ihmisen poika, ettäs häntä etsiskelet?
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
Sinä teit hänen vähää vähemmäksi enkeleitä; vaan sinä kaunistat hänen kunnialla ja kaunistuksella.
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
Sinä asetat hänen sinun käsitekois herraksi: kaikki olet sinä hänen jalkainsa alle heittänyt:
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
Lampaat ja kaikki karjat, ja myös metsän eläimet,
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
Linnut taivaan alla ja kalat meressä ja mitä meressä vaeltaa.
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Herra meidän Herramme, kuinka ihmeellinen on sinun nimes kaikessa maassa!