John 14

Il vostro cuore non sia turbato; abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me!
你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
Nella casa del Padre mio ci son molte dimore; se no, ve l’avrei detto; io vo a prepararvi un luogo;
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
e quando sarò andato e v’avrò preparato un luogo, tornerò, e v’accoglierò presso di me, affinché dove son io, siate anche voi;
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在那里,叫你们也在那里。
e del dove io vo sapete anche la via.
我往那里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷作:我往那里去,你们知道那条路)。
Toma gli disse: Signore, non sappiamo dove vai; come possiamo saper la via?
多马对他说:主啊,我们不知道你往那里去,怎么知道那条路呢?
Gesù gli disse: Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.
耶稣说:我就是道路、真理、生命;若不借著我,没有人能到父那里去。
Se m’aveste conosciuto, avreste conosciuto anche mio Padre; e fin da ora lo conoscete, e l’avete veduto.
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。
Filippo gli disse: Signore, mostraci il Padre, e ci basta.
腓力对他说:求主将父显给我们看,我们就知足了。
Gesù gli disse: Da tanto tempo sono con voi e tu non m’hai conosciuto, Filippo? Chi ha veduto me, ha veduto il Padre; come mai dici tu: Mostraci il Padre?
耶稣对他说:腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我么?人看见了我,就是看见了父;你怎么说将父显给我们看呢?
Non credi tu ch’io sono nel Padre e che il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico di mio; ma il Padre che dimora in me, fa le opere sue.
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭著自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
Credetemi che io sono nel Padre e che il Padre è in me; se no, credete a cagion di quelle opere stesse.
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
In verità, in verità vi dico che chi crede in me farà anch’egli le opere che fo io; e ne farà di maggiori, perché io me ne vo al Padre;
我实实在在的告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
e quel che chiederete nel mio nome, lo farò; affinché il Padre sia glorificato nel Figliuolo.
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
Se chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò.
你们若奉我的名求什么,我必成就。
Se voi mi amate, osserverete i miei comandamenti.
你们若爱我,就必遵守我的命令。
E io pregherò il Padre, ed Egli vi darà un altro Consolatore, perché stia con voi in perpetuo,
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫他永远与你们同在,
lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché dimora con voi, e sarà in voi.
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
Ancora un po’, e il mondo non mi vedrà più; ma voi mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete.
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活著,你们也要活著。
In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e voi in me ed io in voi.
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
Chi ha i miei comandamenti e li osserva, quello mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio, e io l’amerò e mi manifesterò a lui.
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。
Giuda (non l’Iscariota) gli domandò: Signore, come mai ti manifesterai a noi e non al mondo?
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?
Gesù rispose e gli disse: Se uno mi ama, osserverà la mia parola; e il Padre mio l’amerà, e noi verremo a lui e faremo dimora presso di lui.
耶稣回答说:人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
Chi non mi ama non osserva le mie parole; e la parola che voi udite non è mia, ma è del Padre che mi ha mandato.
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
Queste cose v’ho detto, stando ancora con voi;
我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
ma il Consolatore, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, egli v’insegnerà ogni cosa e vi rammenterà tutto quello che v’ho detto.
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
Io vi lascio pace; vi do la mia pace. Io non vi do come il mondo dà. Il vostro cuore non sia turbato e non si sgomenti.
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
Avete udito che v’ho detto: "Io me ne vo, e torno a voi"; se voi m’amaste, vi rallegrereste ch’io vo al Padre, perché il Padre è maggiore di me.
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
E ora ve l’ho detto prima che avvenga, affinché, quando sarà avvenuto, crediate.
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
Io non parlerò più molto con voi, perché viene il principe di questo mondo. Ed esso non ha nulla in me;
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
ma così avviene, affinché il mondo conosca che amo il Padre, e opero come il Padre m’ha ordinato. Levatevi, andiamo via di qui.
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!