I John 4

Szeretteim, ne higyjetek minden léleknek, hanem próbáljátok meg a lelkeket, ha Istentől vannak-é; mert sok hamis próféta jött ki a világba.
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
Erről ismerjétek meg az Isten Lelkét: valamely lélek Jézust testben megjelent Krisztusnak vallja, az Istentől van;
Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
És valamely lélek nem vallja Jézust testben megjelent Krisztusnak, nincsen az Istentől: és az az antikrisztus *lelke,* a melyről hallottátok, hogy eljő; és most e világban van már.
And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
Ti az Istentől vagytok fiacskáim, és legyőztétek azokat; mert nagyobb az, a ki bennetek van, mint az, a ki e világban van.
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
Azok a világból valók; azért a világ szerint beszélnek, és a világ hallgat rájok.
They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
Mi az Istentől vagyunk: a ki ismeri az Istent, hallgat reánk, a ki nincsen az Istentől, nem hallgat reánk. Erről ismerjük meg az igazságnak lelkét és a tévelygésnek lelkét.
We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
Szeretteim, szeressük egymást: mert a szeretet az Istentől van; és mindaz, a ki szeret, az Istentől született, és ismeri az Istent.
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet.
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
Az által lett nyilvánvalóvá az Isten szeretete bennünk, hogy az ő egyszülött Fiát elküldte az Isten e világra, hogy éljünk általa.
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
Nem abban van a szeretet, hogy mi szerettük az Istent, hanem hogy ő szeretett minket, és elküldte az ő Fiát engesztelő áldozatul a mi bűneinkért.
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
Szeretteim, ha így szeretett minket az Isten, nekünk is szeretnünk kell egymást.
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Az Istent soha senki nem látta: Ha szeretjük egymást, az Isten bennünk marad, és az ő szeretete teljessé lett bennünk:
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
Erről ismerjük meg, hogy benne maradunk és ő mibennünk; mert a maga Lelkéből adott minékünk.
Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
És mi láttuk és bizonyságot teszünk, hogy az Atya elküldte a Fiút a világ üdvözítőjéül.
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
A ki vallja, hogy Jézus az Istennek Fia, az Isten megmarad abban, és ő *is* az Istenben.
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
És mi megismertük és elhittük az Istennek irántunk való szeretetét. Az Isten szeretet; és a ki a szeretetben marad, az Istenben marad, és az Isten *is* ő benne.
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
Azzal lesz teljessé a szeretet közöttünk, hogy bizodalmunk van az ítélet napjához, mert a mint ő van, úgy vagyunk mi is e világban.
Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
A szeretetben nincsen félelem; sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár: a ki pedig fél, nem lett teljessé a szeretetben.
There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
Mi szeressük őt; mert ő előbb szeretett minket!
We love him, because he first loved us.
Ha azt mondja valaki, hogy: Szeretem az Istent, és gyűlöli a maga atyjafiát, hazug az: mert a ki nem szereti a maga atyjafiát, a kit lát, hogyan szeretheti az Istent, a kit nem lát?
If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
Az a parancsolatunk is van ő tőle, hogy a ki szereti az Istent, szeresse a maga atyjafiát is.
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.