I John 4:8

وَمَنْ لاَ يُحِبُّ لَمْ يَعْرِفِ اللهَ، لأَنَّ اللهَ مَحَبَّةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който не люби, не познава Бога, защото Бог е любов.

Veren's Contemporary Bible

没有爱心的,就不认识 神,因为 神就是爱。

和合本 (简体字)

Tko ne ljubi, ne upozna Boga jer Bog je ljubav.

Croatian Bible

Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest.

Czech Bible Kralicka

Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed.

Danske Bibel

Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.

Dutch Statenvertaling

Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, ĉar Dio estas amo.

Esperanto Londona Biblio

امّا، آنكه محبّت ندارد از خدا کاملاً بی‌خبر است، زیرا خدا محبّت است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka ei rakasta, ei hän tunne Jumalaa; sillä Jumala on rakkaus.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki pa gen renmen nan kè yo, yo pa konn Bondye, paske Bondye se renmen menm.

Haitian Creole Bible

ואשר איננו אהב לא ידע את האלהים כי האלהים הוא אהבה׃

Modern Hebrew Bible

वह जो प्रेम नहीं करता है, परमेश्वर को नहीं जाना पाया है। क्योंकि परमेश्वर ही प्रेम है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi non ama non ha conosciuto Iddio; perché Dio è amore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that loveth not knoweth not God; for God is love.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay tsy tia dia tsy mba mahalala an'Andriamanitra; fa Andriamanitra dia fitiavana.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata kahore e aroha, kahore ia e matau ki te Atua; he aroha hoki te Atua.

Maori Bible

Den som ikke elsker, kjenner ikke Gud; for Gud er kjærlighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Kto nie miłuje, nie zna Boga; gdyż Bóg jest miłość.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine nu iubeşte, n'a cunoscut pe Dumnezeu; pentrucă Dumnezeu este dragoste.

Romanian Cornilescu Version

El que no ama, no conoce á Dios; porque Dios es amor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den som icke älskar, han har icke lärt känna Gud, ty Gud är kärleken.

Swedish Bible (1917)

Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig.

Philippine Bible Society (1905)

Sevmeyen kişi Tanrı’yı tanımaz. Çünkü Tanrı sevgidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις δεν αγαπα δεν εγνωρισε τον Θεον, διοτι ο Θεος ειναι αγαπη.

Unaccented Modern Greek Text

Хто не любить, той Бога не пізнав, бо Бог є любов!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو محبت نہیں رکھتا وہ اللہ کو نہیں جانتا، کیونکہ اللہ محبت ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ai chẳng yêu, thì không biết Ðức Chúa Trời; vì Ðức Chúa Trời là sự yêu thương.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est

Latin Vulgate