I John 4:5

هُمْ مِنَ الْعَالَمِ. مِنْ أَجْلِ ذلِكَ يَتَكَلَّمُونَ مِنَ الْعَالَمِ، وَالْعَالَمُ يَسْمَعُ لَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те са от света, затова светски говорят и светът тях слуша.

Veren's Contemporary Bible

他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。

和合本 (简体字)

Oni su od svijeta, zato iz svijeta govore i svijet ih sluša.

Croatian Bible

Oni z světa jsou, a protož o světu mluví, a svět jich poslouchá.

Czech Bible Kralicka

De ere af Verden; derfor tale de af Verden, og Verden hører dem.

Danske Bibel

Zij zijn uit de wereld, daarom spreken zij uit de wereld, en de wereld hoort hen.

Dutch Statenvertaling

Ili estas el la mondo; pro tio ili parolas laŭ la mondo, kaj la mondo ilin aŭskultas.

Esperanto Londona Biblio

آنها متعلّق به این دنیا هستند و دربارهٔ امور دنیوی سخن می‌گویند و به این سبب دنیا به آنها گوش می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He ovat maailmasta, sentähden he puhuvat maailmasta ja maailma kuulee heitä.

Finnish Biblia (1776)

Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde, et le monde les écoute.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie sind aus der Welt, deswegen reden sie aus der Welt, und die Welt hört sie.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè y'ap pale yo pale tankou moun ki nan lemonn. Moun ki nan lemonn ap koute yo paske yo menm tou yo se moun lemonn.

Haitian Creole Bible

המה מן העולם על כן מהעולם ידברו והעולם ישמע אליהם׃

Modern Hebrew Bible

वे मसीह विरोधी लोग सांसारिक है। इसलिए वे जो कुछ बोलते हैं, वह सांसारिक है और संसार ही उनकी सुनता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azok a világból valók; azért a világ szerint beszélnek, és a világ hallgat rájok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Costoro sono del mondo; perciò parlano come chi è del mondo, e il mondo li ascolta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Isan'izao tontolo izao ireny, ka dia miteny araka ny an'izao tontolo izao izy, ary mihaino azy izao tontolo izao.

Malagasy Bible (1865)

No te ao ratou: na reira no te ao nei ano a ratou korero, a e whakarongo ana te ao ki a ratou.

Maori Bible

De er av verden; derfor taler de av verden, og verden hører dem;

Bibelen på Norsk (1930)

Onić są z świata; przetoż o świecie mówią, a świat ich słucha.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei sînt din lume; deaceea vorbesc ca din lume, şi lumea îi ascultă.

Romanian Cornilescu Version

Ellos son del mundo; por eso hablan del mundo, y el mundo los oye.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De äro av världen; därför tala de vad som är av världen, och världen lyssnar till dem.

Swedish Bible (1917)

Sila'y sa sanglibutan: kaya't tungkol sa sanglibutan ang sinasalita nila, at sila'y dinidinig ng sanglibutan.

Philippine Bible Society (1905)

Sahte peygamberler dünyadandır. Bu nedenle söyledikleri sözler de dünyadandır ve dünya onları dinler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αυτοι εκ του κοσμου ειναι δια τουτο εκ του κοσμου λαλουσι, και ο κοσμος αυτους ακουει.

Unaccented Modern Greek Text

Вони від світу, тому то говорять від світу, а світ слухає їх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ لوگ دنیا سے ہیں اور اِس لئے دنیا کی باتیں کرتے ہیں اور دنیا اُن کی سنتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ thuộc về thế gian, cho nên nói theo như thế gian, và người thế gian nghe họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipsi de mundo sunt ideo de mundo loquuntur et mundus eos audit

Latin Vulgate