Psalms 63

Dávid zsoltára, mikor a Júda pusztájában volt.
Salmo di Davide: quand’era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco dall’alba; l’anima mia è assetata di te, la mia carne ti brama in una terra arida, che langue, senz’acqua.
Isten! én Istenem vagy te, jó reggel kereslek téged; téged szomjúhoz lelkem, téged sóvárog testem a kiaszott, elepedt földön, a melynek nincs vize;
Così t’ho io mirato nel santuario per veder la tua forza e la tua gloria.
Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsőségedet.
Poiché la tua benignità val meglio della vita; le mie labbra ti loderanno.
Hiszen a te kegyelmed jobb az életnél: az én ajakim hadd dicsérjenek téged.
Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.
Áldanálak ezért életem fogytáig; a te nevedben emelném fel kezeimet.
L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
Mintha zsírral és kövérséggel telnék meg lelkem, mikor víg ajakkal dicsérhet téged az én szájam!
Quand’io mi ricordo di te sul mio letto, medito di te nelle veglie della notte.
Ha reád gondolok ágyamban: őrváltásról őrváltásra rólad elmélkedem;
Poiché tu sei stato il mio aiuto, ed io giubilo all’ombra delle tue ali.
Mert segítségem voltál, és a te szárnyaidnak árnyékában örvendeztem.
L’anima mia s’attacca a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.
Ragaszkodik hozzád az én lelkem; a te jobbod megtámogat engem.
Ma costoro che cercano la rovina dell’anima mia, entreranno nelle parti più basse della terra.
Azok pedig, a kik veszedelemre keresik lelkemet, a föld mélységeibe jutnak.
Saran dati in balìa della spada, saranno la preda degli sciacalli.
Szablya martalékaiul esnek el, és a rókáknak lesznek eledelei. * (Psalms 63:12) A király pedig örvendezni fog Istenben; dicséri őt mindaz, a ki ő reá esküszik; mert bedugatik a hazugok szája. *
Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca di quelli che dicon menzogne sarà turata.