I Timothy 2

Intelek azért mindenek előtt, hogy tartassanak könyörgések, imádságok, esedezések, hálaadások minden emberekért,
Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk előtt,
Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
A ki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson.
kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
A ki adta önmagát váltságul mindenekért, mint tanúbizonyság a maga idejében,
kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
A mi végett rendeltettem én hirdetővé és apostollá (igazságot szólok a Krisztusban, nem hazudok), pogányok tanítójává hitben és igazságban.
por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
Akarom azért, hogy imádkozzanak a férfiak minden helyen, tiszta kezeket emelvén föl harag és versengés nélkül.
Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
Hasonlatosképen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel,
Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
Hanem, a mint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel.
sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.
Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva.
Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bűnbe esett:
kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel.
sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.