Habakkuk 3

תפלה לחבקוק הנביא על שגינות׃
Молитва пророка Авакума, для співу на струнному приладі:
יהוה שמעתי שמעך יראתי יהוה פעלך בקרב שנים חייהו בקרב שנים תודיע ברגז רחם תזכור׃
Господи, звістку Твою я почув та й злякався! Господи, оживи Своє діло в середині років, у середині літ об'яви, у гніві про милість згадай!
אלוה מתימן יבוא וקדוש מהר פארן סלה כסה שמים הודו ותהלתו מלאה הארץ׃
Бог іде від Теману, і Святий від Парану гори. Села. Велич Його вкрила небо, і слави Його стала повна земля!
ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה׃
А сяйво було, наче соняшне світло, проміння при боці у Нього, і там укриття Його потуги.
לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו׃
Перед обличчям Його моровиця іде, а по стопах Його пнеться полум'я.
עמד וימדד ארץ ראה ויתר גוים ויתפצצו הררי עד שחו גבעות עולם הליכות עולם לו׃
Став, і землю Він зміряв, поглянув і народи затряс, і попадали гори довічні, вікові похилились узгір'я. Путі Його вічні.
תחת און ראיתי אהלי כושן ירגזון יריעות ארץ מדין׃
Я бачив намети Кушана під кривдою, тремтять покривала мідіянського краю.
הבנהרים חרה יהוה אם בנהרים אפך אם בים עברתך כי תרכב על סוסיך מרכבתיך ישועה׃
Чи на ріки, о Господи, Ти запалав, чи на ріки Твій гнів? Чи Твоє пересердя на море, що їздиш на конях Своїх, на спасенних Своїх колесницях?
עריה תעור קשתך שבעות מטות אמר סלה נהרות תבקע ארץ׃
Лук твій голий, нагий, наповнений стріл сагайдак. Села. Ти річками землю розсік.
ראוך יחילו הרים זרם מים עבר נתן תהום קולו רום ידיהו נשא׃
Тебе вгледівши, гори дрижали, водяна течія потекла, безодня свій голос дала, зняла високо руки свої.
שמש ירח עמד זבלה לאור חציך יהלכו לנגה ברק חניתך׃
Сонце й місяць спинилися в мешканні своєму при світлі Твоїх стріл, що літають при сяйві блискучого списа Твого.
בזעם תצעד ארץ באף תדוש גוים׃
У люті ступав Ти землею, у гніві людей молотив.
יצאת לישע עמך לישע את משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד צואר סלה׃
Ти вийшов спасти Свій народ, спасти Помазанця Свого. Ти з дому безбожного голову збив, обнажив Ти основу по шию. Села.
נקבת במטיו ראש פרזו יסערו להפיצני עליצתם כמו לאכל עני במסתר׃
Ти пробив його списами голову князя його, як вони піднялись, щоб мене розпорошити; вони тішилися, немов мали пожерти таємно убогого.
דרכת בים סוסיך חמר מים רבים׃
Ти кіньми Своїми по морю топтав, по водній великій громаді.
שמעתי ותרגז בטני לקול צללו שפתי יבוא רקב בעצמי ותחתי ארגז אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו׃
Я почув і затремтіла утроба моя, задзвеніли на голос цей губи мої, гнилизна ввійшла в мої кості, і тремчу я на місці своїм, бо маю чекати в спокої день утиску, коли прийде народ, який має на вас наступати.
כי תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים כחש מעשה זית ושדמות לא עשה אכל גזר ממכלה צאן ואין בקר ברפתים׃
Коли б фіґове дерево не зацвіло, і не було б урожаю в виноградниках, обманило зайняття оливкою, а поле їжі не вродило б, позникала отара з кошари і не стало б в оборах худоби,
ואני ביהוה אעלוזה אגילה באלהי ישעי׃
то я Господом тішитись буду й тоді, радітиму Богом спасіння свого!
יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי׃
Бог Господь моя сила, і чинить Він ноги мої, як у лані, і водить мене по висотах! Для дириґента хору на моїх струнних знаряддях.