Habakkuk 3:4

وَكَانَ لَمَعَانٌ كَالنُّورِ. لَهُ مِنْ يَدِهِ شُعَاعٌ، وَهُنَاكَ اسْتِتَارُ قُدْرَتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Сиянието Му е като светлината, лъчи излизат от ръката Му и там е скривалището на силата Му.

Veren's Contemporary Bible

他的辉煌如同日光;从他手里射出光线,在其中藏著他的能力。

和合本 (简体字)

Sjaj mu je k'o svjetlost, zrake sijevaju iz njegovih ruku, ondje mu se krije sila.

Croatian Bible

Blesk byl jako světlo, rohy po bocích svých měl, a tu skryta byla síla jeho.

Czech Bible Kralicka

Under ham er Glans som Ild, fra hans Side udgår Stråler; der er hans Vælde i Skjul.

Danske Bibel

En er was een glans als des lichts, Hij had hoornen aan Zijn hand, en aldaar was Zijn sterkte verborgen.

Dutch Statenvertaling

Lia brilo estas kiel hela lumo, Radioj iras el Lia mano, Kaj tie estas kaŝita Lia potenco.

Esperanto Londona Biblio

پرتو او مثل نورِ برق درخشان است و از دستهایش که قدرت او در آنها نهفته است، نور می‌تابد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen paisteensa oli niinkuin valkeus, säteet kävivät hänen käsistänsä; siellä oli hänen väkevyytensä salattu.

Finnish Biblia (1776)

C'est comme l'éclat de la lumière; Des rayons partent de sa main; Là réside sa force.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es entsteht ein Glanz wie das Sonnenlicht; Strahlen sind zu seinen Seiten, und daselbst ist die Hülle seiner Macht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li klere kou gwo solèy. Zèklè ap soti nan men l'. Se la li kache tout pouvwa li.

Haitian Creole Bible

ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה׃

Modern Hebrew Bible

वह महिमा ऐसी है जैसे कोई उज्जवल ज्योति हो। उसके हाथ से ज्योति की किरणें फूट रहीं हैं और उसके हाथ में उसकी शक्ति छिपी है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ragyogása, mint a napé, sugarak *támadnak* mellőle; és ott van az ő hatalmának rejteke.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il suo splendore è pari alla luce; dei raggi partono dalla sua mano; ivi si nasconde la sua potenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Misy famirapiratana toy ny mazava, Ary misy tàna-masoandro avy eo amin'ny tànany; Ary ao no fieren'ny heriny.

Malagasy Bible (1865)

Ko tona tiahotanga ano ko te marama; he hihi e puta ana mai i tona ringa: i reira ano te hunanga o tona kaha.

Maori Bible

En glans som solens lys bryter frem, stråler omgir ham, og i dem er hans makt skjult.

Bibelen på Norsk (1930)

Jasność jego była jako światłość, rogi były na bokach jego, a tam była skryta siła jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Strălucirea Lui este ca lumina soarelui, din mîna Lui pornesc raze, şi acolo este ascunsă tăria Lui.

Romanian Cornilescu Version

Y el resplandor fué como la luz; Rayos brillantes salían de su mano; Y allí estaba escondida su fortaleza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Då uppstår en glans såsom av solljus,  strålar gå ut ifrån honom,  och han höljer i dem sin makt.2 Mos. 24,17.

Swedish Bible (1917)

At ang kaniyang ningning ay parang liwanag; Siya'y may mga sinag na nagbubuhat sa kaniyang kamay; At doo'y nakukubli ang kaniyang kapangyarihan.

Philippine Bible Society (1905)

Güneş gibi parıldıyor, Elleri ışık saçıyor. Gücünün gizi ellerinde.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η λαμψις αυτου ητο ως το φως ακτινες εξηρχοντο εκ της χειρος αυτου, και εκει ητο ο κρυψων της ισχυος αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А сяйво було, наче соняшне світло, проміння при боці у Нього, і там укриття Його потуги.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب اُس کی شان سورج کی طرح چمکتی، اُس کے ہاتھ سے تیز کرنیں نکلتی ہیں جن میں اُس کی قدرت پنہاں ہوتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự chói rạng của Ngài như ánh sáng, Những tia sáng ra từ Ngài, Quyền năng Ngài giấu trong nơi đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

splendor eius ut lux erit cornua in manibus eius ibi abscondita est fortitudo eius

Latin Vulgate