Psalms 19

למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע׃
Ang kalangitan ay nagpapahayag ng kaluwalhatian ng Dios; at ipinakikilala ng kalawakan ang gawa ng kaniyang kamay.
יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת׃
Sa araw-araw ay nagbabadya ng pananalita, at sa gabi-gabi ay nagpapakilala ng kaalaman.
אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם׃
Walang pananalita o wika man; ang kanilang tinig ay hindi marinig.
בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם אהל בהם׃
Ang kanilang pangungusap ay lumaganap sa buong lupa, at ang kanilang mga salita ay hanggang sa wakas ng sanglibutan. Sa kanila inilagay niya ang tabernakulo na ukol sa araw,
והוא כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח׃
Na gaya ng kasintahang lalake na lumalabas mula sa kaniyang silid. At nagagalak na gaya ng malakas na tao na tatakbo ng kaniyang takbo.
מקצה השמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו׃
Ang kaniyang labasan ay mula sa wakas ng mga langit, at ang kaniyang ligid ay sa mga wakas niyaon: at walang bagay na nakukubli sa pagiinit niyaon.
תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי׃
Ang kautusan ng Panginoon ay sakdal, na nagsasauli ng kaluluwa: ang patotoo ng Panginoon ay tunay, na nagpapapantas sa hangal.
פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים׃
Ang mga tuntunin ng Panginoon ay matuwid, na nagpapagalak sa puso: ang utos ng Panginoon ay dalisay, na nagpapaliwanag ng mga mata.
יראת יהוה טהורה עומדת לעד משפטי יהוה אמת צדקו יחדו׃
Ang takot sa Panginoon ay malinis, na nananatili magpakailan man: ang mga kahatulan ng Panginoon ay katotohanan, at lubos na matuwid.
הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים׃
Mga pinipitang higit kay sa ginto, oo, higit kay sa maraming dalisay na ginto: lalong mainam kay sa pulot, at sa pulot-pukyutan.
גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב׃
Higit dito'y sa pamamagitan ng mga iyo'y mapagpapaunahan ang iyong lingkod: sa pagiingat ng mga yaon ay may dakilang ganting-pala.
שגיאות מי יבין מנסתרות נקני׃
Sinong makasisiyasat ng kaniyang mga kamalian? Paliwanagan mo ako sa mga kubling kamalian.
גם מזדים חשך עבדך אל ימשלו בי אז איתם ונקיתי מפשע רב׃
Italikod mo rin ang iyong lingkod sa mga kapalaluang sala: huwag mong papagtaglayin ang mga yaon ng kapangyarihan sa akin: kung magkagayo'y magiging matuwid ako, at magiging malinis ako sa malaking pagsalangsang.
יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי׃
Maging kalugodlugod nawa ang mga salita ng aking bibig, at ang pagbubulay ng aking puso sa iyong paningin, Oh Panginoon, na aking malaking bato, at aking manunubos.