Romans 4

ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
¿Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, más también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
Por tanto es por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
Él creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
Sino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃
El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación