Amos 5

שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל׃
OÍD esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה׃
Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל׃
Porque así ha dicho el Señor JEHOVÁ: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו׃
Empero así dice JEHOVÁ á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון׃
Y no busquéis á Beth-el ni entréis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל׃
Buscad á JEHOVÁ, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃
Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ יהוה שמו׃
Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: JEHOVÁ es su nombre:
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא׃
Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם׃
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו׃
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
לכן המשכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא׃
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם כאשר אמרתם׃
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así JEHOVÁ Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות שארית יוסף׃
Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי׃
Por tanto, así ha dicho JEHOVÁ Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice JEHOVÁ.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור׃
¡Ay de los que desean el día de JEHOVÁ! ¿para qué queréis este día de JEHOVÁ? Será de tinieblas, y no luz:
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש׃
Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו׃
¿No será el día de JEHOVÁ tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם׃
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט׃
Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן׃
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל׃
¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם׃
Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו׃
Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho JEHOVÁ, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.