Romans 4

ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?
כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
For blev Abraham rettferdiggjort av gjerninger, da har han noget å rose sig av. Men det har han ikke for Gud;
כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet;
אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
salig er den mann som Herren ikke tilregner synd.
ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
hvorledes blev den da tilregnet ham? da han var omskåret, eller da han hadde forhud? Ikke da han var omskåret, men da han hadde forhud,
ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
og far til de omskårne som ikke bare har omskjærelsen, men også vandrer i fotsporene av den tro som vår far Abraham hadde da han var uomskåret.
כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
For ikke ved loven fikk Abraham eller hans ætt det løfte at han skulde være arving til verden, men ved troens rettferdighet.
כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
Derfor fikk han løftet ved troen, forat det kunde være som en nåde, så løftet kunde stå fast for hele ætten, ikke bare for den som har loven, men også for den som har Abrahams tro, han som er far til oss alle
ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
- som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
Mot håp trodde han med håp, forat han skulde bli mange folks far efter det som sagt var: Så skal din ætt bli;
ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv;
ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
på Guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav Gud æren
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.
ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
Men ikke bare for hans skyld er det skrevet at det blev tilregnet ham,
כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
men også for vår skyld, som det vil bli tilregnet, vi som tror på ham som opvakte Jesus, vår Herre, fra de døde,
אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃
han som blev gitt for våre overtredelser og opreist til vår rettferdiggjørelse.