Isaiah 21

משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
Utsagn om Havørkenen. Som stormvinder i ørkenen farer frem, kommer det fra ørkenen, fra det forferdelige land.
חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי׃
Et hårdt syn er mig kunngjort: Røveren røver og ødeleggeren ødelegger. Dra op, Elam! Treng på, Media! Hvert sukk gjør jeg ende på.
על כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות׃
Derfor er mine lender fulle av smerte, veer har grepet mig, som den fødendes veer; jeg vrir mig så jeg ikke kan høre; jeg er forferdet så jeg ikke kan se.
תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה׃
Mitt sinn er forvirret, redsel har forferdet mig; aftenen, som var min lyst, har han gjort til redsel for mig.
ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן׃
De dekker bordet, vakten våker, de eter og drikker - op, I høvdinger, smør skjoldene!
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
For så sa Herren til mig: Gå og still vaktmannen ut! Det han ser, skal han melde.
וראה רכב צמד פרשים רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב׃
Og ser han et tog av ryttere, par efter par, et tog av asener, et tog av kameler, da skal han gi akt, gi nøie akt.
ויקרא אריה על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות׃
Da ropte han som en løve: Herre, på vakt står jeg alltid om dagen, og på min post er jeg stilt hver en natt;
והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ׃
men se der! Der kommer et tog av ridende menn, par av ryttere! - Og han tok til orde og sa: Falt, falt er Babel, og alle dets guders billeder har han knust og kastet til jorden.
מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל הגדתי לכם׃
Du mitt knuste, mitt gjennemtreskede folk! Det jeg har hørt av Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, har jeg kunngjort for eder.
משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל׃
Utsagn om Duma. Til mig roper de fra Se'ir: Vekter! Hvor langt er det på natten? Vekter! Hvor langt er det på natten?
אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו׃
Vekteren svarer: Det kommer morgen, men også natt; vil I spørre, så spør - kom igjen!
משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃
Utsagn mot Arabia. I skogen i Arabia skal I overnatte, I karavaner av dedanitter!
לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
Ut til de tørste fører de vann; de som bor i Temas land, kommer de flyktende i møte med brød;
כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃
for de flykter for sverdet, for det dragne sverd og den spente bue og for krigens trykk.
כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר׃
For så har Herren sagt til mig: Om et år, således som en dagarbeider regner året, skal det være forbi med all Kedars herlighet.
ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר׃
Og tallet på de buer som levnes Kedars helter, skal bli lite; for Herren, Israels Gud, har talt.