Amos 5

שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל׃
Slyšte slovo toto, kteréž já vynáším proti vám, totiž naříkání nad domem Izraelským.
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה׃
Padneť, aniž více povstane panna Izraelská; opuštěna bude v zemi své, nebude žádného, kdo by jí pozdvihl.
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל׃
Nebo takto praví Panovník Hospodin: V městě, z kteréhož vycházelo tisíc, zůstane sto, v tom pak, z kteréhož vycházelo sto, zůstane deset domu Izraelskému.
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו׃
Nebo takto praví Hospodin domu Izraelskému: Hledejte mne a živi buďte.
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון׃
A nehledejte Bethel, aniž choďte do Galgala, a do Bersabé se nesmýkejte; nebo Galgal jistotně se přestěhuje, a Bethel přijde na nic.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל׃
Hledejte Hospodina, (a živi buďte, aby nepronikl jako oheň domu Jozefova, a nesehltil, a nebylo by žádného, kdo by uhasil Bethelské,
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃
Kteříž proměňují v pelynek soud, a spravedlnosti na zemi zanechávají),
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ יהוה שמו׃
Toho, kterýž učinil Kuřátka i Oriona, kterýž proměňuje stín smrti v jitro, a den v temnosti noční, kterýž přivolává vody mořské, a vylévá je na svrchek země, jehož jméno jest Hospodin,
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא׃
Kterýž očerstvuje zemdleného proti silnému, tak že zemdlený do pevnosti vchází.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃
Nenávidí trescícího v bráně, a toho, kdož mluví věci pravé, v ohavnosti mají.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם׃
A protož, proto že loupíte chudého, a břímě obilé béřete od něho, domů z tesaného kamení nastavěli jste, ale nebudete bydliti v nich; vinic výborných naštěpovali jste, ale nebudete píti vína z nich.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו׃
Nebo já vím o mnohých nešlechetnostech vašich a velikých hříších vašich, že trápíte spravedlivého, berouce poctu, a nuzných při v bráně převracíte.
לכן המשכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא׃
Protož rozumný v ten čas mlčeti musí, nebo čas ten zlý jest.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם כאשר אמרתם׃
Hledejte dobrého a ne zlého, abyste živi byli, a budeť tak Hospodin Bůh zástupů s vámi, jakž pravíte.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות שארית יוסף׃
Mějte v nenávisti zlé, a milujte dobré, a ustanovte v bráně soud; snad Hospodin Bůh zástupů milost učiní ostatkům Jozefovým.
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי׃
Protož takto praví Panovník Hospodin, Bůh zástupů: Po všech ulicích bude kvílení, a na všecky strany zkřiknou: Ouvech, ouvech, a povolají oráče k pláči a kvílení s těmi, kteříž umějí naříkati.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃
Nýbrž i po všech vinicích bude kvílení, když projdu prostředkem tebe, dí Hospodin.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור׃
Běda těm, kteříž žádají dne Hospodinova. K čemuž jest vám ten den Hospodinův, poněvadž jest tmy a ne světla?
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש׃
Jako když by někdo utíkal před lvem, potkal by se s ním nedvěd; aneb když by všel do domu, a zpolehna rukou svou na stěnu, ušťkl by ho had.
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו׃
Zdali není tmy a ne světla den Hospodinův, v němž není blesku, ale mrákota?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם׃
Nenávidím, zavrhl jsem svátky vaše, aniž sobě chutnám slavností vašich.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט׃
Nebo budete-li mi obětovati zápaly a suché oběti vaše, neoblíbím jich, a na pokojné oběti krmného dobytka vašeho nepopatřím.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃
Odejmi ode mne hluk písní svých, ani hudby louten vašich nechci poslouchati.
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן׃
Ale povalí se jako voda soud, a spravedlnost jako potok silný.
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל׃
Zdali jste mně oběti a dary obětovali na poušti za čtyřidceti let, dome Izraelský?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם׃
Nýbrž nosili jste stánek Melecha vašeho a Kijuna, obrazy vaše, hvězdu boha vašeho, kteréžto věci sami jste sobě zdělali.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו׃
Protož přestěhuji vás dále než Damašské, praví Hospodin, jehož jméno jest Bůh zástupů.