Romans 4

ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
Što ćemo dakle reći? Što je Abraham, otac naš, našao po tijelu?
כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
Doista, ako je Abraham po djelima opravdan, ima se čime dičiti - ali ne pred Bogom.
כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
Ta što veli Pismo? Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost.
הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
Onomu tko radi ne računa se plaća kao milost, nego kao dug.
אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
Onomu tko ne radi, a vjeruje u Onoga koji opravdava bezbožnika, vjera se uračunava u pravednost,
כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
kao što i David blaženim proglašuje čovjeka kojemu Bog uračunava pravednost bez djela:
אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
Blaženi oni kojima je zločin otpušten, kojima je grijeh pokriven!
אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
Blago čovjeku komu Gospodin ne ubraja krivnju.
ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
Ide li dakle ovo blaženstvo samo obrezane ili i neobrezane? Ta velimo: Vjera se Abrahamu uračuna u pravednost.
ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
A kako mu se uračuna? Već obrezanu ili još neobrezanu? Ne obrezanu, nego neobrezanu!
ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
I znak obrezanja primi kao pečat pravednosti koju je po vjeri zadobio još neobrezan, da bude ocem svih vjernika: neobrezanih - te im se uračuna pravednost -
ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
i ocem obrezanih, ne onih koji su samo obrezani, nego onih koji uz to idu stopama vjere još neobrezana oca našeg Abrahama.
כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
Doista, obećanje da će biti baštinik svijeta nije Abrahamu ili njegovu potomstvu dano na temelju nekog zakona, nego na temelju pravednosti vjere.
כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
Jer ako su baštinici oni iz Zakona, prazna je vjera, jalovo obećanje.
כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
Ta Zakon rađa gnjev; gdje pak nema Zakona, nema ni prekršaja.
על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
Zato - zbog vjere da bude po milosti to obećanje zajamčeno svemu potomstvu, ne potomstvu samo po Zakonu, nego i po vjeri Abrahama, koji je otac svih nas -
ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
kao što je pisano: Ocem mnoštva naroda ja te postavljam - pred Onim komu povjerova, pred Bogom koji oživljuje mrtve i zove da bude ono što nije.
באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
U nadi protiv svake nade povjerova Abraham da postane ocem naroda mnogih po onom što je rečeno: Toliko će biti tvoje potomstvo.
ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
Nepokolebljivom vjerom promotri on tijelo svoje već obamrlo - bilo mu je blizu sto godina - i obamrlost krila Sarina.
ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
Ali pred Božjim obećanjem nije nevjeran dvoumio, nego se vjerom ojačao davši slavu Bogu,
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
posve uvjeren da on može učiniti što je obećao.
על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
Zato mu se i uračuna u pravednost.
ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
Ali nije samo za nj napisano: Uračuna mu se,
כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
nego i za nas kojima se ima uračunati, nama što vjerujemo u Onoga koji od mrtvih uskrisi Isusa, Gospodina našega,
אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃
koji je predan za opačine naše i uskrišen radi našeg opravdanja.