I Chronicles 23

ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל׃
Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים׃
Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף׃
On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים׃
Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל׃
četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי׃
David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
לגרשני לעדן ושמעי׃
Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל שלשה׃
Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
בני שמעי שלמות וחזיאל והרן שלשה אלה ראשי האבות ללעדן׃
Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
ובני שמעי יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה׃
Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת׃
Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה׃
Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם׃
Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי׃
Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
בני משה גרשם ואליעזר׃
Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
בני גרשום שבואל הראש׃
Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה׃
Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
בני יצהר שלמית הראש׃
Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
בני חברון יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי׃
Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני׃
Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש׃
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם׃
Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
בני מושי מחלי ועדר וירמות שלשה׃
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
אלה בני לוי לבית אבתיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה מבן עשרים שנה ומעלה׃
To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם׃
David je rekao: "Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
וגם ללוים אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו׃
Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu."
כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה׃
Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש ומעשה עבדת בית האלהים׃
Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה׃
oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב׃
da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה׃
A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה׃
I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.